最近有機會看到史勇的新作《花間小坐的女子》,每次看他的作品都有這樣的感覺,既熟悉,又陌生,熟悉的是他畫中所出現的文化符號我們不陌生,陌生的是,他的油畫風格是我們從沒見過的。好的作品與觀者之間發生聯系的方式是多種多樣的,有的令你不知不覺的想要去探究它,有的則讓你受到沖擊,受到感染,而史勇的作品顯然屬于后者,在他的作品里,不管是陌生的東西還是熟悉的東西,都是在主動地影響著你,觸動著你。
史勇早年畢業于上海市工藝美術學校,曾任職校美術教師,擅長西洋畫,尤其擅長印象派色彩,也有傳統中國畫的底子,美校畢業后,邊工作邊學習,又畢業于上海外國語大學英語系,后赴日本學習油畫版畫,目前主要藝術活動在歐洲,曾多次在英法等地參加展出和舉辦個人畫展,2010年成為 The Artspace gallery第一個也是唯一一個亞裔 簽約畫家,這家畫廊公司在倫敦和巴黎的上等地段擁有大型畫廊;史勇曾在英國被評為最富創造力的當代一百位美術家之一,作品被收錄進英國著名藝術出版商Petru Russu出版的Creative GENIUS: 100 Contemporary Artists(創造性天才-100位當代藝術家)以及Petru的另一部書ART IN VOGUE 123 Art Connoisseurs(藝術時尚:123位藝術鑒賞家)
畫家近年側重于創作其中西古典融合系列,既有油畫也有工筆重彩,作品的主題和技巧均獲得歐洲同行的肯定,這個系列中主要分為兩個部分,重彩作品取材多為歐洲經典油畫中廣為人熟悉的裸女,畫家把她們放在中國傳統繪畫的背景中,當歐洲的觀賞者們看到他們幾百年來已經如此熟悉的形象,被放在一個完全陌生的東方式環境中,感到了極大地震撼,震撼之余,他們很快就發現這種感觸其實真正的根源是,這兩種完全不同的元素被畫家處理的如此的和諧自然,讓人感到這既是古典的,又是非常清新的。傳統的人體藝術在西方國家基本上已經成為過去式,史勇的這些作品對見多識廣的歐洲人來說,仍具有匪夷所思的親和力與感動。歐洲的同行們普遍認同他的繪畫的主題與技巧,對他的作品評價里面最多出現的詞是beautiful(美的),strong(有力的),外國人在說有力的時候,往往不是說你主題和符號的強壯,而是在評論你的思想和能力。
加拿大電視臺網絡部經理Akan Zeki有一次看到史勇的作品,在表達了喜歡之余,稱他為真正的藝術家。
他的的油畫創作以中國現代女孩形象為主,雖然其主題仍是是中西古典融合,但是畫面盡量保留甚至是強調了中國古典繪畫中的那種典雅、神秘而平靜的氣氛,背景往往具有深遠而不冷峻的空間感,隱隱透出一股談雅溫暖的光感。奇花異草仙石,這些在傳統繪畫中被古代文人們用來表現他們所鐘愛的野趣奇景,在他的油畫中被賦予了更加真實的生命;史勇的女孩形象與所有其他中國油畫或者中國畫中的女孩形象有很大不同,體現了他深厚的古典西洋繪畫的理解和運用功力,其效果是很奇特的,這些女孩形象所表現的氣質,是完全東方式的,而且好像絲毫沒有一點點世俗社會的痕跡,一塵不染,體現了中國古典繪畫中柔美純凈,自然而含蓄的氣質,又被周圍猶如仙境般的環境所環繞,造成了他的油畫畫面具有了強烈的中國東方式的唯美傾向。
結尾引用一下熱情的哥倫比亞畫家兼詩人RENTERIA看了史勇的作品后寫給他的一首詩:
In a painting reflects the colors of love,
the context surrounding beauty impregnates
knowing that every brushstroke that comes and goes
is the womb that then show him the world ...
A painting can project your soul surrendered
the rainbow that contains the sweetness
and the madness of translating the abstract
as everyone can see how the sun ...
The painting is the star of your spirit
guide the paths of beauty
formed at dawn on the waves of love
in the sea of your heart ...
Your painting is a dove ... Freedom ...
Your painting is a girl ... Innocence ...
Your painting is heaven ... The highest peak ...
Your painting is a rose ... Love ...
Your painting is something
perhaps you color
my sad existence ...
我笨拙的翻譯一下:
一幅畫,折映著愛的顏色,
來回舞動的筆觸孕育著美麗章段,
對你來說,這就是世界… …
一幅畫,投射著你屈服的靈魂,
仿佛甜蜜與瘋狂抽象的解析彩虹,
每一個人都能看到太陽是如何…
你靈魂的星星就是這幅畫,
沿著一條叫美的小徑,
在愛之浪顛,心之海洋,
成型于黎明…
你的畫是一只鴿子 … …自由
你的畫是一個女孩 … …無罪
你的畫是天堂 … …最高的山峰
你的畫是一朵玫瑰 … …愛
你的畫是一種東西
也許,是你色彩,卻是我悲傷的存在。
文: 高其